Page 1 sur 1

la Frontera

Publié : dim. 22 nov., 2015 17:52
par jalibo27
Bonjour

le mot la frontera est accolé à plusieurs nom de ville en Andalousie.
Ce nom vient de l'ancienne frontière entre le monde musulman al-andalus et le monde chrétien .

nous avons visité deux de ces villes qui sont en réalité des villages perchés , Verjer et Arcos .
à Verjer stationnement juste au pied du village , à noter dans ce village la présence de plusieurs statues ou gravure d'une femme voilée , ceci n'a pas de connotation religieuse mais viendrait d'une coutume vestimentaire le "cobijado" ( abri)

à Arcos le stationnement s'est fait sur le parking carrefour sans probleme, la place parking principale étant occupé par la fête foraine
pour rejoindre la vieille ville , taxi .
pour ceux qui seraient tentés par l'Andalousie , les transport en commun ont des tarifs très abordables , il en va de même pour les taxis
un aperçu de ces deux villages https://goo.gl/photos/znkU6NzErAo9XamL8


cordialement JLB

Re: la Frontera

Publié : dim. 22 nov., 2015 20:52
par quidam
Bonjour jalibo27.

Pour Arcos de la Frontera, il faut éviter de stationner les fins de semaine sur le parking où avait lieu la fête.

Un habitant m' avait déconseillé d' y stationner car le lieu servait de marché .....pour les trafiquants de drogue.

Nous avons stationné à quelques kilomètres en contrebas et en bordure du lac.

Quidam.

Re: la Frontera

Publié : lun. 24 juin, 2024 15:07
par bbhaf
nous avons visité deux de ces villes qui sont en réalité des villages perchés , Verjer et Arcos .
à Verjer stationnement juste au pied du village , à noter dans ce village la présence de plusieurs statues ou gravure d'une femme voilée , ceci n'a pas de connotation religieuse mais viendrait d'une coutume vestimentaire le "cobijado" ( abri)
Bonjour j'aurais une question à vous poser concernant le terme que vous avez employé. J'aimerais savoir si le mot cobijado ne tirerait pas son origine du hijab, d'autant que vous avez fait mention d'une femme voilée représentée par une statut ?

Re: la Frontera

Publié : ven. 28 juin, 2024 22:27
par jalibo27
Bonour
bbhaf a écrit : lun. 24 juin, 2024 15:07 Bonjour j'aurais une question à vous poser concernant le terme que vous avez employé. J'aimerais savoir si le mot cobijado ne tirerait pas son origine du hijab, d'autant que vous avez fait mention d'une femme voilée représentée par une statut ?
Cobibajo se traduit sur les dictionnaire franco espagnol / google translate par Abri / refuge je n'ai aucune idée de la traduction exacte de hijab mais toutes les definitions que je connais parlent d'un vêtement voir d'un rideau

cordialement JLB